lauantai 25. huhtikuuta 2009

Majoitus Otepäässä vai majoitus Otepäällä

Iltaa Otepäältä - vai Otepäästä

Kaikenlaisten ajatusten kanssa otepääläisen majatalon emännän pää aika ajoin puuhasteleekin. Kuten: olemmeko me juuri nyt Otepäässä vai Otepäällä?

Minun mielestäni me olemme Otepäällä. Siksi että viroksi sanotaan samalla tavoin: Otepääl. Ei Otepääs.

Eihän sillä sinänsä ole merkitystä. Viime päivät olemme kuitenkin yrittäneet luoda internettiin mahdollisimman hyviä kotisivuja, ja toivoisimme ihmisten ne löytävän.

Kotisivuillamme olemme käyttäneet säännönmukaisesti sijamuotoa: Otepäällä. Hetki sitten tuli mieleeni, että entä jos ihmiset hakevat internetistä tietoa hakusanoilla: Majoitus Otepäässä? Yöpyminen Otepäässä? Hotellit ja majatalot Otepäässä?

Kun meidän kotisivumme puhuvat: Majoitus Otepäällä ja Yöpyminen Otepäällä ja Hotellit ja majatalot Otepäällä.

Kielen kiemurat ovat mutkikkaita. Miksi sanotaan Tampereella eikä Tampereessa? Vantaalla eikä Vantaassa? Mutta ollaanko Suomessa Nummessa vai Nummella? Nummi-Pusulassa ollaan, ei Nummi-Pusulalla. Vai ollaanko?

Hmhmh... olen pohtinut hotellimme kotisivuja aivan liikaa. Paras mennä nukkumaan.

Ja toivottaa hyvää yötä Otepäältä / Otepäästä!

13 kommenttia:

Kimmo Linkama kirjoitti...

Kuten arvata saattaa, tästä stoorista syntyi konsernin sisäistä keskustelua.

Majoitus Otepäällä? Majoitus Otepäässä? KOTImajoitus Otepäällä / Otepäässä? Hotelli Otepäällä / Otepäässä? Yöpyminen -- no, arvasit jo: Otepäällä vai Otepäässä?

Aarghh.

Kun minulle tuossa edeltävässä postituksessa annettiin kunnia (vai oliko vastuu) sivujen suunnittelusta, please, avita.

Kumpaa muotoa itse käyttäisit? Jos yövyt, majoitut, haet hotellia tai mitä ikinä, oletko tulossa Otepäälle vai Otepäähän?

Susadim kirjoitti...

Sekoitetaan nyt pakkaa vielä vähän...minä saattasin laittaa hakusanaksi myös "Otepään hotellit". Ja olen muuten käynyt Otepäällä, en Otepäässä...nih! :D

Susadim kirjoitti...

...ja nyt kun aloin sanaa mutustelemaan, niin enpä enää olekaan varma kumpaa käyttäisin... :D Kertokaa mihin lopputulokseen pääsette.

aimarii kirjoitti...

Tulisin Otepäälle. Yöpyisin Otepäällä.
Eikö voisi aajatella, että oikea suomennos on näin nimiasiassa juuri se muoto, mitä paikallinen väki itse käyttää, siis siitä käännettynä?

Tiina Linkama kirjoitti...

Tätä logiikkaa olen minäkin käyttänyt - niin Suomessa kuin Virossa.

Olemme siis Otepäällä. Ja keerotaan sekin että tällä hetkellä Otepäällä paistaa AURINKO täydeltä terältä - lämpöä on luvattu parikymmentä astetta ja päivä päivältä pitäisi lämmetä niin että keskiviikkona olisi jo +24 astetta.

J.Uotista lainaten: Ei huono!

Outi kirjoitti...

Laittaisin hakuun majoitus Otepää tai Otepää majoitus.

Mutta musta suomen kielessä sanottaisiin Otepäässä (vrt. Järvenpäässä). Vaikka usein ollaankin mäen päällä. Jaa mutta sehän onkin eri asia. Järvenpäähän on sen järven pää eli perä (Järvenperä!) ja mäen päällä on sitten siellä ylhäällä.

emo kirjoitti...

Mutta Suomessa ollaan Kankaanpäässä, Järvenpäässä... jos sanoisin Otepäällä, tuntuis että siinä on kupu, jonka päällä olen :=/

kulmalukko kirjoitti...

Kielitoimiston mukaan ainakin Suomen "-pää"-loppuisten kuntien nimet taivutetaan "-ssä"-päätteellä. Esim. "Oripäässä" ja "Järvenpäässä". Lisäksi Tän artikkelin mukaan viron kieliset nimet (myös paikkojen nimet), jotka muodoltaa vastaa suomen kieltä, taivutetaan, kuten suomen sanoja. Näillä perusteilla pitäis siis käyttää "Otepäässä"-muotoa.

Mutta googlella löytyy kasoittain hakuosumia kummallekin muodolle ("Otepäässä" ja "Otepäällä"), joskin "-ssä"-loppuiselle jonku verran enemmän.

Tiina Linkama kirjoitti...

Kiitos kaikille ansiokkaista kommenteista. Majoitus Otepäässä lienee oikea muoto, mutta minä taidan silti pitäytyä ulkosijassa kun olen siihen tottunut.

Pääasia että nettisivut löytyvät.

Sylvia kirjoitti...

Hehe, tätä hiusten halkomista. Mutta, mutta! Tehän OLETTE tosiaan kummulla, mäellä! Ettekä missään järvenrannassa??

Jos nyt vielä sekoitetaan tätä soppaa niin ruotsiksi voi sanoa kolmella tavalla:
I Otepää (=ssä), på Otepää (=llä) tai vielä ovelammin vid Otepää!

Tolkku kirjoitti...

Minä olen käynyt kerran Otepäällä.

Tulikin mieleeni eräs Tampereen omituisista kulmakunnista, siis nimeltään.Lihasulan, Rautaharkon ja Naistenmatkan lisäksi on myös Ristinarkku, jonka asukkaat ovat kovin tarkkoja siitä (tampereeksi siittä), että nimi taipuu Ristinarkulla. Kukapa sitä haluaisikaan asua Ristinarkussa... Juu, ei liity mitenkään mihinkään edelläpuhuttuun.

Sylvia kirjoitti...

Kun nyt ruvettiin näitä hassuja paikannimiäkin vatvomaan (Tolkun kommentti yllä) niin tuli mieleeni joskus nuoruusvuosina (=kauan sitten!) ollut nimikilpailu jossain jo autuaasti unohtamassani blaskassa.
Piti keksiä mahdollisimman osuvia urheiluseurojen nimiä eri paikkakunnille. Vieläkin muistan joitakin, kun ne aikoinaan niin kamalasti hirnutti! Ihan äkkinäisesti tulee mieleen ainakin nämä:
- Kaarinan Eerikit
- Pusulan Muiske
- Kauhajoen Puukkojunkkarit
- Hangon Piikit
- Taivassalon Harput
- Pieksämäen Pyllistys
- Pirttikylän Mökkihöperöt
- Pukkilan Oinaat
- Laihian Visu
- Kyyjärven Myrkky
- Kolarin Rysäys
Oli varmaan parisataa muutakin jorka on unohtunut!

Kersten kirjoitti...

Käytän suomessa jostain syystä aina sisäpaikallista Otepäässä/ Otepäähän jne. Virossa varmasti ulkopaikallista Otepääl/ Otepääle.

Mutta kiva kun otepäälaisena voin aina sanoa tulevani kotiin ja olevani kotona, ei mitään Otepäätä siihen tarvita :)