Iltaa Otepäältä - vai Otepäästä
Kaikenlaisten ajatusten kanssa otepääläisen majatalon emännän pää aika ajoin puuhasteleekin. Kuten: olemmeko me juuri nyt Otepäässä vai Otepäällä?
Minun mielestäni me olemme Otepäällä. Siksi että viroksi sanotaan samalla tavoin: Otepääl. Ei Otepääs.
Eihän sillä sinänsä ole merkitystä. Viime päivät olemme kuitenkin yrittäneet luoda internettiin mahdollisimman hyviä kotisivuja, ja toivoisimme ihmisten ne löytävän.
Kotisivuillamme olemme käyttäneet säännönmukaisesti sijamuotoa: Otepäällä. Hetki sitten tuli mieleeni, että entä jos ihmiset hakevat internetistä tietoa hakusanoilla: Majoitus Otepäässä? Yöpyminen Otepäässä? Hotellit ja majatalot Otepäässä?
Kun meidän kotisivumme puhuvat: Majoitus Otepäällä ja Yöpyminen Otepäällä ja Hotellit ja majatalot Otepäällä.
Kielen kiemurat ovat mutkikkaita. Miksi sanotaan Tampereella eikä Tampereessa? Vantaalla eikä Vantaassa? Mutta ollaanko Suomessa Nummessa vai Nummella? Nummi-Pusulassa ollaan, ei Nummi-Pusulalla. Vai ollaanko?
Hmhmh... olen pohtinut hotellimme kotisivuja aivan liikaa. Paras mennä nukkumaan.
Ja toivottaa hyvää yötä Otepäältä / Otepäästä!
Kuten arvata saattaa, tästä stoorista syntyi konsernin sisäistä keskustelua.
VastaaPoistaMajoitus Otepäällä? Majoitus Otepäässä? KOTImajoitus Otepäällä / Otepäässä? Hotelli Otepäällä / Otepäässä? Yöpyminen -- no, arvasit jo: Otepäällä vai Otepäässä?
Aarghh.
Kun minulle tuossa edeltävässä postituksessa annettiin kunnia (vai oliko vastuu) sivujen suunnittelusta, please, avita.
Kumpaa muotoa itse käyttäisit? Jos yövyt, majoitut, haet hotellia tai mitä ikinä, oletko tulossa Otepäälle vai Otepäähän?
Sekoitetaan nyt pakkaa vielä vähän...minä saattasin laittaa hakusanaksi myös "Otepään hotellit". Ja olen muuten käynyt Otepäällä, en Otepäässä...nih! :D
VastaaPoista...ja nyt kun aloin sanaa mutustelemaan, niin enpä enää olekaan varma kumpaa käyttäisin... :D Kertokaa mihin lopputulokseen pääsette.
VastaaPoistaTulisin Otepäälle. Yöpyisin Otepäällä.
VastaaPoistaEikö voisi aajatella, että oikea suomennos on näin nimiasiassa juuri se muoto, mitä paikallinen väki itse käyttää, siis siitä käännettynä?
Tätä logiikkaa olen minäkin käyttänyt - niin Suomessa kuin Virossa.
VastaaPoistaOlemme siis Otepäällä. Ja keerotaan sekin että tällä hetkellä Otepäällä paistaa AURINKO täydeltä terältä - lämpöä on luvattu parikymmentä astetta ja päivä päivältä pitäisi lämmetä niin että keskiviikkona olisi jo +24 astetta.
J.Uotista lainaten: Ei huono!
Laittaisin hakuun majoitus Otepää tai Otepää majoitus.
VastaaPoistaMutta musta suomen kielessä sanottaisiin Otepäässä (vrt. Järvenpäässä). Vaikka usein ollaankin mäen päällä. Jaa mutta sehän onkin eri asia. Järvenpäähän on sen järven pää eli perä (Järvenperä!) ja mäen päällä on sitten siellä ylhäällä.
Mutta Suomessa ollaan Kankaanpäässä, Järvenpäässä... jos sanoisin Otepäällä, tuntuis että siinä on kupu, jonka päällä olen :=/
VastaaPoistaKielitoimiston mukaan ainakin Suomen "-pää"-loppuisten kuntien nimet taivutetaan "-ssä"-päätteellä. Esim. "Oripäässä" ja "Järvenpäässä". Lisäksi Tän artikkelin mukaan viron kieliset nimet (myös paikkojen nimet), jotka muodoltaa vastaa suomen kieltä, taivutetaan, kuten suomen sanoja. Näillä perusteilla pitäis siis käyttää "Otepäässä"-muotoa.
VastaaPoistaMutta googlella löytyy kasoittain hakuosumia kummallekin muodolle ("Otepäässä" ja "Otepäällä"), joskin "-ssä"-loppuiselle jonku verran enemmän.
Kiitos kaikille ansiokkaista kommenteista. Majoitus Otepäässä lienee oikea muoto, mutta minä taidan silti pitäytyä ulkosijassa kun olen siihen tottunut.
VastaaPoistaPääasia että nettisivut löytyvät.
Hehe, tätä hiusten halkomista. Mutta, mutta! Tehän OLETTE tosiaan kummulla, mäellä! Ettekä missään järvenrannassa??
VastaaPoistaJos nyt vielä sekoitetaan tätä soppaa niin ruotsiksi voi sanoa kolmella tavalla:
I Otepää (=ssä), på Otepää (=llä) tai vielä ovelammin vid Otepää!
Minä olen käynyt kerran Otepäällä.
VastaaPoistaTulikin mieleeni eräs Tampereen omituisista kulmakunnista, siis nimeltään.Lihasulan, Rautaharkon ja Naistenmatkan lisäksi on myös Ristinarkku, jonka asukkaat ovat kovin tarkkoja siitä (tampereeksi siittä), että nimi taipuu Ristinarkulla. Kukapa sitä haluaisikaan asua Ristinarkussa... Juu, ei liity mitenkään mihinkään edelläpuhuttuun.
Kun nyt ruvettiin näitä hassuja paikannimiäkin vatvomaan (Tolkun kommentti yllä) niin tuli mieleeni joskus nuoruusvuosina (=kauan sitten!) ollut nimikilpailu jossain jo autuaasti unohtamassani blaskassa.
VastaaPoistaPiti keksiä mahdollisimman osuvia urheiluseurojen nimiä eri paikkakunnille. Vieläkin muistan joitakin, kun ne aikoinaan niin kamalasti hirnutti! Ihan äkkinäisesti tulee mieleen ainakin nämä:
- Kaarinan Eerikit
- Pusulan Muiske
- Kauhajoen Puukkojunkkarit
- Hangon Piikit
- Taivassalon Harput
- Pieksämäen Pyllistys
- Pirttikylän Mökkihöperöt
- Pukkilan Oinaat
- Laihian Visu
- Kyyjärven Myrkky
- Kolarin Rysäys
Oli varmaan parisataa muutakin jorka on unohtunut!
Käytän suomessa jostain syystä aina sisäpaikallista Otepäässä/ Otepäähän jne. Virossa varmasti ulkopaikallista Otepääl/ Otepääle.
VastaaPoistaMutta kiva kun otepäälaisena voin aina sanoa tulevani kotiin ja olevani kotona, ei mitään Otepäätä siihen tarvita :)